El Paraíso En El Sagrado Qurán En La Obra de Ibn Al-Arabí En Hagia Sophia y En El Taj-Mahal

EL PARAÍSO EN EL SAGRADO QURÁN
EN LA OBRA DE IBN AL-ARABÍ
EN HAGIA SOPHIA Y EN EL TAJ-MAHAL

Lo Árabe, lo Morisco y lo Manchego, son parte fundamental e inseparable de la Obra "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha" de Don Miguel de Cervantes Saavedra.

En la "Primera Parte" de "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha", Don Miguel de Cervantes Saavedra identifica a "Cide Hamete Benengeli" como un "autor arábigo y manchego"...
"Cuenta Cide Hamete Benengeli, autor arábigo y manchego, en esta gravísima, altisonante, mínima, dulce e imaginada historia, que después que entre el famoso don Quijote de la Mancha y Sancho Panza, su escudero, pasaron aquellas razones que en el fin del capítulo veinte y uno quedan referidas, que don Quijote alzó los ojos y vio que por el camino que llevaba venían hasta doce hombres a pie, ensartados como cuentas en una gran cadena de hierro por los cuellos, y todos con esposas a las manos; venían ansimismo con ellos dos hombres de a caballo y dos de a pie: los de a caballo, con escopetas de rueda, y los de a pie, con dardos y espadas; y que así como Sancho Panza los vido, dijo:

—Esta es cadena de galeotes, gente forzada del rey, que va a las galeras."

Cide Hamete Benengeli, el "Autor" de "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha" (es decir, Don Miguel de Cervantes Saavedra) es, incuestionablemente "Manchego".

En el "Libro Segundo", de "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha", "CAPÍTULO VIII DONDE SE CUENTA LO QUE LE SUCEDIÓ A DON QUIJOTE YENDO A VER SU SEÑORA DULCINEA DEL TOBOSO", el "Historiador" Árabe Cide Hamete Benengeli comienza invocando y bendiciendo el Sagrado Nombre de "el Poderoso Alá":
"Bendito sea el poderoso Alá!”, dice Hamete Benengeli al comienzo deste octavo capítulo. “¡Bendito sea Alá!”, repite tres veces; y dice que da estas bendiciones por ver que tiene ya en campaña a don Quijote y a Sancho, y que los letores de su agradable historia pueden hacer cuenta que desde este punto comienzan las hazañas y donaires de don Quijote y de su escudero..." ("Saavedra, Miguel de Cervantes. Don Quijote de la Mancha (Spanish Edition) (p. 307). Bolchiro. Kindle Edition.").

En la “SEGUNDA PARTE DEL INGENIOSO HIDALGO DON QUIJOTE DE LA MANCHA CAPÍTULO IX”, "don Quijote de la Mancha" [es llamado], luz y espejo de la caballería manchega,"

“… Ya se ha apuntado también la posibilidad de que los lectores atribuyesen origen morisco a la labradora…”

"... la Dulcinea de la Cueva de Montesinos es la labradora manchega..."

Aldonza Lorenzo/Dulcinea del Toboso es Morisca y Manchega, así como Cide Hamete Benengeli.

“… Otro enlace a la posibilidad de Dulcinea como morisca surge cuando don Quijote pregunta a Sancho cómo reaccionó Dulcinea cuando había recibido la carta: “[...] cuando llegaste junto a ella, ¿no sentiste un olor sabeo, una fragancia aromática [...]” (DQ I, xxxi) Este sabeo, como anota Martín de Riquer (2003: 330) era de Sabá, región de Arabia famosa por su incienso. Entonces sí existen muchas referencias sutiles sobre la posibilidad de Dulcinea como morisca…”

Don Quijote de la Mancha es una Obra escrita por un Manchego: Don Miguel de Cervantes Saavedra de origen Sefardí “Cripto-Judío”, y por el Morisco-Manchego Cide Hamete Benengeli (el mismo Cervantes bajo este otro nombre). Con este entendimiento, Don Miguel de Cervantes Saavedra se nos presenta con Origen Manchego, Judío/Sefardí y Morisco.

Sin haberme informado antes de que otros autores ya habían "descubierto" que en el Nombre de "Cide Hamete Benengeli" se halla el Nombre "Migel De Cebante", "descubrí" hace algunos días lo mismo, aunque no he sido el primero, como lo he explicado:

El Nombre de "CIDE HAMETE BENENGELI", contiene la mayoría de las letras del Nombre "MIGUEL DE CERBANTES":

CIDE HAMETE BENENGELI: MIGEL DE CEBANTE. (Cervantes firmaba con "b": "Cerbantes").

MIGEL DE CEBANTE (quedando las letras H-E-E-N-I).

Recuerdo por ejemplo que mi Santo Gurú el Venerable Maestro Morya o Al-Jadir, me aconsejó que siempre escribiera mi nombre completo "Luis Bernardo Palacio Acosta". Algún tiempo después descubrí algo que me causó un gran asombro, así como lo publiqué hace ya tiempo:

Rabbi Yitzchak Luria Ashkenazi Ben Shlomo, llamado Isaac Luria o "El Ari" ("El León"), nació en Jerusalem en el año 1534 de nuestra Era Cristiana, y desencarnó en el año de 1572 a la edad de 38 años en Safed (Siria), actualmente Zefat (Israel).

Con las letras que no están marcadas en color rojo se forman las siguientes palabras: "bb Yi z h hk zi en hm = "BB Yizhk Hezi Nhm"

1.- Las dos letras: "BB", se refieren al doble significado esotérico de la letra Hebrea "Beth", puesto que "equivale a dos".

2.- "Yizhk", es Yitzchak, Isaac, ofrecido en "Sacrificio" por su Padre Abraham... 3.- "Hezi": "Fuerte", del nombre Hebreo Hezikiyah (Ezekías) "Fuerte como Yahu". 4.- "Nhm": del Hebreo Najam, "él consuela" o "consolación".

Con las letras en rojo se forma otro nombre: "
Luis Bernar [*P]alacio Akosta", ("Bernar", es un diminutivo de "Bernard" o "Bernardo".)

[P*] La letra Hebrea "Peh" ("P"), no está en las letras de los nombres "Rabbi Yitzchak Luria Ashkenazi Ben Shlomo", mas sí en las letras del nombre "Luis Bernar [P]alacio Akosta". La enseñanza que podemos extraer de ello es la siguiente: En Hebreo la letra "Peh" ("P"), significa "Boca", y tiene dos formas: una "cerrada" y otra "abierta". La forma "cerrada" de la letra "Peh" ("P") es usada al principio y en el medio de las palabras, mientras que la forma "abierta" es usada al final de una palabra.

Es decir, esta forma "cerrada" de la letra "P" (Hebreo "Phe", que significa "Boca"), al principio de una palabra, equivale, en su significado, por lo tanto, a "boca cerrada", y en otro sentido a una boca "muda", que no puede hablar, o reducida al silencio, como en el caso del Profeta Moisés que era "incircunciso" de labios", o de "boca pesada"... "tartamudo"...  Porque todavía "La Voz", no estaba unida con "La Expresión".

"R. Simeón dijo: Está escrito: “Estuve silencioso como un mudo; me callé aun acerca de lo bueno, aunque mi dolor recrudeció” (Salmos XXXIX, 3.). Esta es la exclamación de Israel en el exilio; pues entonces la Voz está separada de la Expresión, y no se oye palabra y por eso Israel es “silencioso como un mudo...”. (El Zóhar, Volumen I, Sección "Bereschit").

"Y Moisés habló al Señor diciendo: He aquí que los hijos de Israel no me han escuchado. ¿Cómo, entonces, me oirá Faraón..., a mí de labios no circuncisos? ¿Cómo pudo Moisés atreverse a decir esto? ¿No le había prometido ya el Santo, cuando dijo que no era elocuente, que Él “estaría en su boca”? (Éxodo IV, 10-12.) ¿O es que el Santo no mantuvo Su promesa? Pero, hay aquí un significado interno. Moisés se encontraba entonces en el grado de “Voz”, y el grado de “Expresión” se hallaba entonces en exilio. De ahí que dijera: “Cómo me oirá Faraón”, dado que mi “expresión” está en servidumbre a él, siendo yo solamente “voz” y careciendo de “expresión”.”

“Por eso Dios juntó a Él a Aarón, el cual era “expresión” sin “voz”. Cuando vino Moisés, apareció la Voz, pero era una “voz sin palabra”. Esto duró hasta que Israel se acercó al Monte Sinaí para recibir la Torá. Entonces la Voz se unió con la Expresión, y la palabra fue hablada, según está dicho, “y el Señor habló todas estas palabras” (Éxodo XX, 1.) Entonces Moisés estuvo en plena posesión de la Palabra [del Verbo], estando unidas Voz [que clama en el Desierto] y Palabra [el Verbo encarnado]. Esta fue la causa de la queja de Moisés de que carecía de palabra salvo cuando estalló en queja y “Dios habló a Moisés” (Éxodo VI, 2.) En esta ocasión la Palabra empezó a funcionar, pero volvió a cesar de nuevo, pues el tiempo aún no estaba maduro. De ahí que el versículo continúa: “Y le dijo, Yo soy el Señor” (Éxodo VI, 2. 49.) Solamente al darse la Ley estuvo Moisés curado de su impedimento, cuando la Voz y la Expresión estaban en él unidas como su órgano. "

Isaac

“Antes de ese suceso, el Poder que es Expresión guió a Israel en el desierto, pero sin exteriorizarse hasta que llegaron al Sinaí. R. Judá interpretó en el mismo sentido el versículo 5-6 del capítulo V del Cantar de los Cantares, que dice: “Yo me levanté para abrir a mi amado, pero mi amado se había retirado e ido”. Mientras la Comunidad de Israel está en exilio, la Voz está retirada de ella y la Palabra no funciona, como está dicho: “Estoy mudo con silencio” (Salmos XXXIX, 3.) Y aun cuando la Palabra despierta, “mi amado se ha retirado”, es decir, repentinamente cesa, como había ocurrido primero con Moisés.” (El Zóhar, Volumen III, Sección “Vaerá”).

Isaac-L Aunque no se afirme que Don Miguel de Cervantes Saavedra haya sido un "Cripto-Judío", sí es sabido que tuvo ancestros de orígenes Sefarditas.

Don Miguel de Cervantes Saavedra es identificado como "otro Moisés".
“Materia vencida por el tiempo, el Ingenioso Hidalgo muere en la carne y en los huesos. Cide Hamete Benengeli, el historiador arábigo quiere que, como otro Moisés, las generaciones futuras desconozcan el lugar de su enterramiento...”
En "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha", hay alusiones a acontecimientos paralelos entre Moisés y Don Quijote.
“... Los galeotes liberados, al ser obligados por don Quijote a ir a presentarse ante Dulcinea del Toboso, se rebelan entonces contra su libertador. Cervantes usa en ese momento una expresión que recuerda la salida de los judíos de Egipto. Ir al Toboso sería como “volver ahora a las ollas de Egipto”, o sea, volver a ser esclavos,...”
(“Santiago Trancón Pérez. Huellas Judías y leonesas en el Quijote (Spanish Edition) (p. 65). Punto Rojo Libros S.L.. Kindle Edition.”)

“Los galeotes liberados” (“El Quijote”, I,22), que se rebelaron contra Don Quijote, eran en número de 12, que representan simbólicamente a las 12 tribus de Israel que se rebelaron contra Moisés en el desierto, a pesar de haberlos liberado de “la esclavitud” y de “las ollas” de Egipto (Éxodo 16,13).
Del Profeta Moisés se suele decir que era "tartamudo", lo mismo dijo de él Don Miguel de Cervantes Saavedra en sus "Novelas Ejemplares", en el "Prólogo al Lector": "... será forzoso valerme por mi pico, que, aunque tartamudo, no lo será para decir verdades, que, dichas por señas, suelen ser entendidas."

***

A la Luz de "La Sabiduría Oculta", Esotérica, de La Sagrada Toráh, para poder entrar en El Paraíso, en el Reino de los Cielos, es Necesario Hacer la Voluntad de Nuestro Padre que está en los Cielos, la Voluntad de Dios, cuyo Modelo está en la Práctica de "Los Tres Factores de la Revolución de la Conciencia": 1: "Muerte Mística" de nuestros defectos psicológicos que es la verdadera "Santificación", 2: Practicar, Vivir la "Castidad Científica", apartándose "de fornicación", teniendo a la propia Esposa "en Santidad y Honor" y como "a Vaso más frágil", y Amándonos "unos a otros" así como Nuestro Señor Jesús El Cristo nos Ama, si es que Aspiramos a Ser Discípulos Suyos.

En un sentido más Oculto, a la Luz de la Sabiduría Esotérica del Zóhar, "El Reino" es "Malkhut" la Sagrada Shejináh, el Alma Espiritual Femenina o "Nukvah", la Bienamada Novia-Esposa Espiritual, la "Fermosa" Dulcinea del Toboso del Espiritual Don Quijote de la Mancha; y "Los Cielos" es Tiphéreth, el Alma Humana, El Cristo-Quijote Íntimo. Solamente quien logre Vivir, Realizar, El Matrimonio Místico, las Bodas Edénicas, Paradisíacas, Permanentes, Definitivas, entre Malkhut (El Reino) y Tiphéreth (los Cielos), entra en "El Reino de los Cielos". Este es "El Evangelio del Reino de los Cielos", el Desposorio Místico del Caballero Andante de "Las Tres Montañas" el Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha con Su Bienamada Espiritual la Bella y Sin Par Dulcinea del Toboso: La Flor de la Fermosura.

- I -
"En Los Jardines Del Edén"

"La Flor de la Fermosura"
(M
i Eterna Amada mi Copa Santa de Redención - Canción)

Tú Eres mi Amor

Y mi Canción

Mi Eterna Amada

Mi Salvación.
Mi Copa Santa

En la que Libo

El Vino Puro
De Redención.

(Estos versos en ritmo de Bolero)

Yo te encontré y te adoré y te entregué mi Amor entero
Te fui Fiel y Leal Bella Flor del Rosal en que sembraba yo mis Ilusiones

Ven a Mi Amor Mi Bella Flor no sea que te marchite el viento…

Ven a mi Corazón calma este gran dolor
Reina no seas así, dulce tormento… (Estos versos en ritmo de Vals)

Tú Eres mi Amor

Y mi Canción

Mi Eterna Amada

Mi Salvación.
Mi Copa Santa

En la que Libo

El Vino Puro
De Redención.
(Estos versos en ritmo de Bolero)


(Autor: Letra y Música:
Luis B. Palacio A. 
Bodhisattwa del V.M. Thoth-Moisés).

En El Sagrado Qurán DIOS AL-LÁH a quienes hayan tenido Fe y hayan Obrado con Rectitud, Obedeciendo a DIOS AL-LÁH y A Su Mensajero Su Santo Profeta MUHÁMMAD, les promete Morar en El Paraíso "donde vivirán eternamente..."

En "un Paraíso tan vasto como los cielos y la Tierra, que ha sido reservado para los que tienen consciencia de Dios [y cumplen la ley],… [que son] aquellos que hacen caridad, tanto en momentos de holgura como de estrechez, controlan su enojo y perdonan a las personas, y Dios ama a los que hacen el bien."

"Todo ser probará el sabor de la muerte, y cada uno recibirá su recompensa íntegra el Día de la Resurrección. Quien sea salvado del Fuego e ingresado al Paraíso habrá realmente triunfado, porque la vida mundanal es solo un placer ilusorio."

"Al creyente que haga obras de bien, sea hombre o mujer, lo ingresaré al Paraíso y no será privado de su recompensa en lo más mínimo."

"… Cuando escuchan lo que le ha sido revelado al Mensajero, ves que sus ojos se inundan de lágrimas porque reconocen la verdad, y entonces dicen: "¡Señor nuestro! Creemos, cuéntanos entre quienes dan testimonio [de la verdad del Islam]. ¿Y por qué no íbamos a creer en Dios y en lo que nos ha llegado de la verdad? Esperamos que nuestro Señor nos introduzca [al Paraíso] junto a los justos". Dios les recompensará por su testimonio con jardines por los que corren ríos, en los que estarán por toda la eternidad. Ésa es la recompensa de los que hacen el bien…"

"Pero quienes hayan creído y realizado obras de bien, y a nadie le exijo una carga mayor a la que puede soportar, serán la gente del Paraíso donde morarán por toda la eternidad."

"… Purificaré sus corazones del rencor que hubiere entre ellos. Vivirán donde corren ríos y dirán [en agradecimiento]: "¡Alabado sea Dios, Quien nos guió!, y no hubiéramos podido encaminarnos de no haber sido por Él. La promesa con la que vinieron los Mensajeros de nuestro Señor era verdad". Se les dirá: "Éste es el Paraíso que han heredado [en recompensa] por lo que solían obrar"…"

"… A los creyentes y a las creyentes Dios prometió jardines [en el Paraíso] por donde corren ríos, en los que disfrutarán por toda la eternidad, y hermosas moradas en los jardines del Edén. Pero alcanzar la complacencia de Dios es aún superior. ¡Ese es el éxito grandioso!…"

"… Se les ha presentado un Mensajero de entre ustedes mismos que se apena por sus adversidades, se preocupa y desea que alcancen el bien [e ingresen al Paraíso]; es compasivo y misericordioso con los creyentes. [¡Oh, Mujámmad!] Si rechazan [el Mensaje] diles: "Me es suficiente con Dios, no hay otra divinidad salvo Él, a Él me encomiendo y Él es el Señor del Trono grandioso"…" (De "El Sagrado Qurán").

- II -
"¡Ven Al Paraíso Terrenal!"

27. [Le será dicho al creyente:] "¡Oh, alma que estás en paz con tu Señor!
28. Vuelve a la vera de tu Señor complacida, porque Dios está complacido
contigo,
29. y únete a Mis siervos piadosos
30. entrando a Mi Paraíso".
(El Sagrado Qurán, Surah (Capítulo) 89 LA AURORA).

Lunes, 26 de Agosto de 2019.

Mientras estaba recostado en mi cama Orando y reposando, en unos instantes en que me salí de mi cuerpo físico, me vi en un lugar en el que se estaba celebrando una Fiesta, y en donde vi a varias parejas que danzaban alegremente…

De pronto escuché Una Voz muy Bella y muy Agradable, que me dijo:

"¡Ven al Paraíso Terrenal! ¡Ven al Paraíso Terrenal! ¡Ven al Paraíso Terrenal!"

Unos 20 meses después... el Día “Martes, 4 de Mayo de 2021, recibí una de las Gracias más grandes del Cielo, la de tener un encuentro con Nuestro Venerable Maestro JUDAS DE KARIOT… Me encontré con Él en un lugar que queda sobre una Colina en donde muy seguidamente me he estado viendo. Después de algunas palabras..., le dije: Venerable Maestro Judas de Kariot, le ruego que me ayude/permita entrar en El Paraíso Terrenal. Y Nuestro Venerable Maestro Judas de Kariot me dijo: “Más que en el Paraíso Terrenal, en El Paraíso Celestial”.  Le di Mis Agradecimientos, con Infinita Alegría y una Emoción Superior muy Grande a Nuestro Venerable Maestro JUDAS DE KARIOT…” (Ver, por favor: "El Vuelo de la Serpiente Emplumada").

Esta Sagrada Vivencia Esotérica la Viví  en La Víspera de la Noche 23 de Ramadán, que en este Año de 2021, fue el 5 de Mayo, por lo cual, tiene una Importancia y unos Significados muy Sagrados, Sublimes, Esotéricos, pues es La Noche en que el Destino es Asignado...

- III -
El Profeta Muhámmad
Ibn Al-Arabí y La Entrada en El Paraíso
en El Día de la Resurrección

- El Santo Profeta de DIOS-ALLÁH, MUHÁMMAD
Sentado en Su Trono Flotante en El Paraíso -

"DIVINE SAYINGS 101 HADITH QUDSI" "The Mishkat al-Anwar of Ibn 'Arabi"

Sixteenth Hadith (16)

According to Abu Sa'id al-Khudri, the Messenger of God, may God give him blessings and peace, said:

On the Day of Resurrection, God, ever mighty and majestic is He, shall say: "The angels have interceded, the prophets have interceded, the believers have interceded, and no-one remains except the Most Merciful of mercifiers."

Then, seizing a handful from the Fire, He will extract a group of mankind who have never done any good and who have been reduced to ashes. He will cast them into a river at the gates of Paradise, called the River of Life.

It continues:

Then God, ever glorified and exalted is He, will say: "Enter into Paradise. Whatever you see is yours."

They will reply: "Our Lord, You have given us something which You have not given to any one else in all the universes."

He will say: "For you I have something yet more precious than that."

They will ask: "Our Lord, what thing could be more precious than that?"

To this He will reply: "My Good-Pleasure (rida') I shall never again be displeased with you."

Traducción:

Decimosexto Hadith (16)

Según Abu Sa'id al-Khudri, el Mensajero de Dios, que Dios le dé bendiciones y paz, dijo:

En el Día de la Resurrección, Dios, el siempre poderoso y majestuoso, dirá: "Los ángeles han intercedido, los profetas han intercedido, los creyentes han intercedido, y nadie queda excepto el Más Misericordioso de los misericordiosos".

Luego, tomando un puñado del Fuego, extraerá un grupo de entre la humanidad que nunca ha hecho ningún bien y que ha sido reducido a cenizas. Los arrojará a un río a las puertas del Paraíso, llamado el Río de la Vida.

Continúa:

Entonces Dios, siempre glorificado y exaltado sea Él, dirá: "Entrad en el Paraíso. Lo que veáis es vuestro."

Ellos responderán: "Nuestro Señor, Tú nos has dado algo que no le has dado a nadie en todos los universos"

Él dirá: "Para vosotros tengo algo aún más precioso que eso."

Ellos preguntarán: "Nuestro Señor, ¿qué cosa podría ser más preciosa que aquello?"

A esto Él responderá:

"Mi Satisfacción (Plenitud) Yo nunca más volveré a estar disgustado con vosotros."

PART THREE
TWENTY-FIRST HADITH (101)
This is the one hundred and first divine hadith, and with it the book is completed.

The Messenger of God, may God give him blessings and peace, said:

In Paradise, God, ever exalted is He, says to the people of Paradise:

"I am God, the One who gives lavishly, the Rich beyond need, the One who fulfils His promises perfectly, the wholly Truthful.

This is My Abode, and I have let you dwell here.

This is My Garden, and I have granted you complete access to it.

This is My Self, and I have let you see Me.

Here is My Hand which holds the dew and the rain, generously spread out over you, without ever being kept from you.

And I, I gaze upon you, without ever turning My Eyes away from you.

So ask Me whatever you wish and desire."

Traducción:

PARTE TRES
VIGÉSIMO PRIMER HADITH (101)
Este es el divino hadiz ciento uno, y con él se completa el libro.

El Mensajero de Dios, que Dios le dé bendiciones y la paz, dijo:

En el Paraíso, Dios, siempre exaltado sea Él, dice a la gente del Paraíso:

"Yo soy Dios, El que da generosamente, el Rico más allá de la necesidad, El que cumple Sus promesas perfectamente, el totalmente Veraz.

Esta es Mi Morada, y Yo os he dejado morar aquí

Este es Mi Jardín, y Yo os he otorgado acceso completo a él.

Este es Mi Ser, y Yo os he dejado que Me veáis.

Aquí está Mi Mano, que sostiene el rocío y la lluvia, que se dispersan generosamente sobre vosotros, sin que los quite de vosotros nunca.

Y Yo, Yo miro sobre vosotros, sin nunca apartar Mis Ojos de vosotros.

Así que preguntadme todo lo que queréis y deseáis."

"I have made you intimate with Myself. I am the One who is sitting with you, delighting in your company. Never more shall there be need or want, suffering or misery, weakness or old age, discontent or oppression, nor shall this ever be changed for all etermty.
"The bounty of Eternity is your felicity. You are those who rest in security, and permanently abide in eternal existence, the ennobled, the blessed! You are the most noble lords, who have been obedient to Me and have avoided My prohibitions. So bring your needs to Me. Let Me satisfy them for you, with generosity and munificence."

They reply: "Our Lord, it is not this that we hoped and longed for. What we want of You is the sight of Your Generous Face for all eternity, and Your good-pleasure with us."

Then the High, the Supreme, the King of the kingdom, the One who gives most lavishly and generously, ever blessed and exalted is He, says to them:

Traducción:

"Os he hecho íntimos con Mi Ser. Yo Soy El que está sentado con vosotros, deleitándome en vuestra compañía. Nunca más habrá necesidad o penuria, sufrimiento o miseria, debilidad o vejez, descontento u opresión, ni esto jamás será cambiado para toda la eternidad."

"La generosidad de la Eternidad es vuestra felicidad. Vosotros sois los que descansan en seguridad y moran permanentemente en la existencia eterna, los ennoblecidos, los bendecidos! Vosotros sois los señores más nobles, que han sido obedientes a Mí y han evitado Mis prohibiciones. Entonces traedme a Mí vuestras necesidades. Dejadme a Mí satisfacerlas para vosotros, con generosidad y munificencia."

Ellos responden: "Señor Nuestro, no es esto lo que esperábamos y deseábamos. Lo que queremos de Ti es ver Tu Generosa Faz por toda la eternidad, y Tu satisfacción con nosotros."

Entonces el Alto, el Supremo, el Rey del reino, El que da más abundante y generosamente, siempre bendecido y exaltado sea Él, les dice:

"This is My Face, which discloses Itself to you forever and ever. Rejoice, for I Myself am well-pleased with you. Enjoy! Go to your spouses, embrace them and celebrate your marriage. [Go] to your newborn [daughters] and play with them. [Go] to your chambers and enter them. Go to your gardens and stroll in them. [Go] to your mounts and ride them. [Go] to your beds and lie down upon them. [Go] to your slave-girls and concubines in the garden [of Paradise] and be intimate with them. [Go] to the gifts bestowed by your Lord and receive them. [Go] to your clothing and wear it. [Go] to your meetings and be in conversation.
"Then rest awhile, without slumber or fear of attack, within the shelter of the shade, in peace and tranquillity, in the proximity of the Majestic One. Retire to the river Kawthar,7 to Kafur,8 to the Pure Water,9 to Tasnim10 and Salsabil and Zanjabil. Bathe there and take your delight, be blessed and may you have a good return.
"Then go and be seated upon the green cushions and beautiful carpets,11 on raised couches in pools of shade, with trickling water and abundant fruits, unfailing and unrestricted."12

Traducción:

"Esta es Mi Faz, que se os revela por siempre y para siempre. Alegraos, porque Yo Mismo estoy muy complacido con vosotros. ¡Disfrutad! Acudid a vuestros cónyuges, abrazadlos y celebrad vuestro matrimonio. [Id] a vuestras [hijas] recién nacidas y jugad con ellas. [Id] a vuestras cámaras y entrad en ellas. Id a vuestros jardines y pasead por ellos. [Id] a vuestras monturas y cabalgad en ellas. [Id] a vuestras camas y acostaos en ellas. [Id] a vuestras esclavas y concubinas en el jardín [del Paraíso] y sed íntimos con ellas [*]. [Id] a los dones otorgados por vuestro Señor y recibidlos. [Id] a vuestra ropa y ponéosla. [Id] a vuestras reuniones y estad en conversación."
"Luego descansad un rato, sin dormir o sin miedo a los ataques, dentro del refugio de la sombra, en la paz y tranquilidad, en las proximidades del Majestuoso. Retiraos al río Kawthar,7 a Kafur,8 al Agua Pura,9 a Tasnim10 y Salsabil y Zanjabil. Bañaos allí y deleitaos, sed bendecidos y que tengáis un buen retorno."
"Luego id y sentaos sobre los cojines verdes y las hermosas alfombras,11 en sofás elevados en charcos de sombra, con agua corriente y abundantes frutas, sin fallas y sin restricciones".12

[* Nota nuestra: Esto es Simbólico, Esotérico, y no se debe de interpretar literalmente, pues tiene un significado semejante al de las "Concubinas" que tenía El Rey Salomón, como es explicado en El Zóhar: "... Rabbí Eleazar preguntó a su padre Rabbí Simeón [Ben Yojai]: ¿Con qué propósito y para qué fin el Santo, Bendito Sea, dejó que Israel bajara a Egipto para estar allí en exilio? Su padre respondió: ¿Planteas una pregunta o dos? Rabbí Eleazar dijo: Dos, ¿por qué a Egipto y por qué al exilio? Rabbí Simeón dijo: Levántate y llénate de coraje. Que esta palabra sea establecida en tu nombre arriba. Habla hijo mío, habla. Entonces Rabbí Eleazar abrió su boca y dijo: "Son sesenta reinas y ochenta concubinas, y vírgenes sin número" (Cantar de los Cantares VI, 8). Las "sesenta reinas" son alegóricas de los heroicos ángeles celestiales que son del ejército de Guevurá, y esto las liga a las "cáscaras" (klipot, es decir, elementos más bajos) de la santa congregación de Israel. Las "ochenta concubinas" significan las klipot inferiores que tienen dominio en este mundo y cuyo poder es en relación a los poderes más altos como uno a cien. Las "vírgenes sin número" son esas huestes angelicales de las que se dice "¿Hay un número para estas bandas?" (Job XXV, 3). Y sin embargo "Mi paloma, mi incontaminada solo es una, ella es la única de su madre" (Cantar de los Cantares VI, 9), la Santa Shejináh, que proviene de las doce llamaradas de la radiación que ilumina a todas las cosas y se llama "Madre"..." (El Zóhar).]

Then the Messenger of God, may God give him blessings and peace, recited:

"Indeed the inhabitants of Paradise shall be taken up with joy on that day, they and their spouses, resting in the shade on couches.
They shall have the fruits of happiness and all that they request: Peace, as a word of a Merciful Lord."13

Then he recited this other verse:

"The inhabitants of Paradise that day shall possess the better dwelling-place and the fairer resting-place."14

Traducción:

Entonces el Mensajero de Dios, que Dios le dé bendiciones y la paz, recitó:

"En verdad, los habitantes del Paraíso serán tomados con alegría en ese día, ellos y sus esposas, descansando a la sombra en los sofás. Tendrán los frutos de la felicidad y todo lo que pidan: La Paz, como una palabra de un Señor Misericordioso." 13.

Luego él recitó este otro verso:

"Los habitantes del Paraíso ese día poseerán la mejor morada y el lugar de descanso más justo." 14

This hadith was reported to me several times by the Shaykh, the Imam, scion of the Prophet, transmitter of hadith, Abu Muhammad Yunus b. Yahya b. Abu al-Hasan b. Abu al-Barakar b. Ahmad b. 'Abdallah b. Muhammad b. Ahmad b. Hamza b. Isma 'il b. Muhammad b. 'Isa. b. Musa b. Muhammad b. 'Ali b. 'Abdallah b. al-'Abbas, uncle of the Messenger of God, may God give him blessings and peace!

Traducción:

Este hadiz me fue informado varias veces por el Sheik, el Imam, el vástago del Profeta, transmisor de hadices, Abu Muhammad Yunus b. Yahya b. Abu al-Hasan b. Abu al-Barakar b. Ahmad b. 'Abdallah b. Muhammad b. Ahmad b. Hamza b. Isma 'il b. Muhammad b. 'Isa b. Musa b. Muhammad b. 'Ali b. 'Abdallah b. al-'Abbas, tío del Mensajero de Dios, ¡que Dios le dé bendiciones y la paz!

Sometimes I read it aloud to him while he listened, and sometimes he read it to me while I listened, [and this was] in the interior of the Sacred Precinct (al-Haram al-Sharff) and facing the most venerated Ka'ba, in Jumada al-akhira of the year 599. He told me he had received it himself from the Qadi Abu al-Fadl Muhammad b. 'Umar b. Yusuf al-Urmawi, from Abu Bakr Muhammad b. 'Ali b. Muhammad known as Ibn Khayyat, from Abu Sahl Mahmud b. 'Umar al-Ukbari, from Abu Bakr Muhammad b. al-Hasan al- Naqqash, from Abu Bakr b. al-Husayn al-Tabari al-Buzuri, from Muhammad b. Humayd a1-Razi, from Salama b. Salih, from Qasim b. al-Hakam, from Salam al-Tawil, from Ghiyarth b. al-Musayyab, from 'Abd al-Rahman b. Ghanm and Zayd b. Wahb, from 'Abdallah b. Mas'ud. He recounted from 'Ali the hadith of "the Stations of the Resurrection" and from the Prophet the hadith of "God's Address to the people of Paradise", which we have mentioned.

Traducción:

A veces lo leía en voz alta mientras él escuchaba, y a veces él me lo leía mientras mi persona escuchaba, [y esto fue] en el interior del Sagrado Recinto (al-Haram al-Sharff) y frente a la Ka'ba más venerada, en Jumada al-akhira del año 599. Él me dijo que él mismo lo había recibido del Qadi Abu al-Fadl Muhammad b. 'Umar b. Yusuf al-Urmawi, de Abu Bakr Muhammad b. 'Ali b. Muhammad conocido como Ibn Khayyat, de Abu Sahl Mahmud b. 'Umar al-Ukbari, de Abu Bakr Muhammad b. al-Hasan al-Naqqash, de Abu Bakr b. al-Husayn al-Tabari al-Buzuri, de Muhammad b. Humayd a1-Razi, de Salama b. Salih, de Qasim b. al-Hakam de Salam al-Tawil, de Ghiyarth b. al-Musayyab, de 'Abd al-Rahman b. Ghanm y Zayd b. Wahb, de 'Abdallah b. Mas'ud. Él retransmitió de 'Ali el hadiz de "Las Estaciones de la Resurrección" y del Profeta El hadiz del "Discurso de Dios a la gente del Paraíso", que hemos mencionado.

Here ends the book entitled "The Niche of Lights concerning some of the communications which have been transmitted from God, ever glorified is He". This third part was completed, and with it the whole work, in the Sacred Precinct of Mecca in the afternoon of Sunday, the third day of the month of Jumada al-akhira, in the year 599 [16 February 1203]. It was written in his own hand by its author, Muhammad b. 'Ali b. Muhammad b. al-'Arabi al-Ta'i al-Hatimi. May God have mercy on the one who reads it, and may He bless the one who has written it.

Traducción:

Aquí termina el libro titulado "El Nicho de las Luces sobre algunas de las comunicaciones que han sido transmitidas por Dios, siempre glorificado sea Él". Esta tercera parte se completó, y con ella todo el trabajo, en el Recinto Sagrado de La Meca en la tarde del Domingo, el tercer día del mes de Jumada al-akhira, en el año 599 [16 de Febrero de 1203]. Fue escrito de su propia mano por su autor, Muhammad b. 'Ali b. Muhammad b. al-'Arabi al-Ta'i al-Hatimi. Que Dios tenga piedad de quien lo lee, y que bendiga a aquel que lo ha escrito.

And may God bless our master Muhammad, his family and his companions, and may He greet them all with peace.

O You, my surest confidence!
O You, my abiding hope!
May You seal my work with great good!

Traducción:

Y que Dios bendiga a nuestro Maestro Muhámmad, su familia y sus compañeros, y que Él los salude a todos con la paz.

¡Oh Tú, mi mayor confianza!
¡Oh Tú, mi esperanza permanente!
¡Que Tú puedas sellar mi trabajo con gran bien!

- IV -
LA SUBIDA AL CIELO
AL TRONO DE LA MERKABAH

"Santafé de Bogotá. 19 de Septiembre de 1996." (Hoy 19 de Septiembre de 2022 se cumplen 26 Años).

"Hoy (19 de Septiembre de 1996), junto con mi esposa Gloria María Vélez, nos reunimos físicamente, con nuestro Venerable Maestro Rabolú, en su Oficina de la Sede Coordinadora del Movimiento Gnóstico Cristiano Universal de Colombia..."

"Le comenté sobre los súper esfuerzos que estoy haciendo con la Muerte de los "Yoes", del "Ego" y con las prácticas para el Desdoblamiento Astral Consciente, y nos dijo:"

"Me alegra mucho que le esté dando duro a la Muerte y al Desdoblamiento Astral."

"Luego, le comenté detalladamente sobre las Experiencias que había tenido con el Desdoblamiento Astral muy Consciente de aquel sábado 17 de Agosto de 1996, y el Maestro Rabolú, me respondió:"

"Esas Experiencias -Desdoblamientos Astrales- son totalmente reales y muy buenas. No tenga la menor duda. Me da mucha alegría, que por lo menos con uno que esté muriendo y despertando, me doy por satisfecho..."

"Como en esa reunión le estaba informando al Maestro, no sólo de aquel Desdoblamiento Astral, sino también de otros Desdoblamientos Astrales, el Maestro continuó diciéndome referente al Desdoblamiento Astral al Tribunal de la Ley Divina, lo siguiente:"

"Con relación a la otra Experiencia es también totalmente real, verdadera, -continúa diciéndonos el Maestro- y muy buena. Sí, usted llegó al Tribunal de la Ley y sí se le apareció Anubis y los 42 Jueces... Y ese es uno de los niveles que usted vio, porque hay muchos niveles..."

"Me alegra mucho por esas experiencias que son muy buenas y muy reales. No lo dude ni un solo instante..."

"Todo eso es una gran fuerza para cuando haya momentos más duros y el ego ataque con más fuerza les sirva de fe para seguir adelante..."

"Síganle dando duro a la Muerte y practiquen mucho el Desdoblamiento Astral, que esto me llena de alegría. Cuenten con toda mi ayuda, y no sólo mía, sino de todas las Jerarquías que les están dando toda la ayuda y fuerza para que ustedes SIGAN ESCALANDO. YO LOS ESTOY TRATANDO DURO PORQUE LOS QUIERO AYUDAR."

"Si los ensalzara y dijera que es mi mejor discípulo, les haría un gran daño que los perjudicaría. Por eso, les estoy dando duro, porque quiero es ayudarlos a Morir. Así, pues, que adelante siempre y cuenten conmigo y con todas las Jerarquías."

"El Venerable Maestro Rabolú nos trató hoy de una manera muy especial, con mucho cariño, con mucho amor, como un Padre muy amoroso... Ha sido hoy (19 de Septiembre de 1996) un día muy especial de triunfos y alegrías... El Sol estuvo todo el día, esplendoroso, radiante, luminoso..."

La Subida al Cielo que viví muy conscientemente, es el Ascenso Místico en el Carro Divino de la Merkabah... Es la Subida al Cielo descrita en el "Libro de Enoch", y en los "Textos de las Pirámides".

El "Carro" de la Merkabah son los Cuerpos Existenciales Superiores del Ser de un Iniciado que los haya Fabricado practicando Los Tres Factores.

En otra explicación, el "Carro" de la Merkabah, es el Carro-Trono Divino, Celestial, de Luz, de la Sagrada Shejináh.

Que alguien haya podido vivir muy conscientemente el Ascenso o la Subida al Cielo en el Nivel Superior de Araboth, el Ascenso en el Carro Divino de la Merkabah, y pueda dar Testimonios de este Viaje Místico en estos Tiempos del Fin a toda la Pobre Humanidad Doliente, es algo grandioso...

En uno de sus significados, se trata de:

"... la Resurrección del Rey [el Faraón] y su ascensión al firmamento, donde se convierte en soberano..."

El Íntimo, Jésed, Átman, el Maestro interno, íntimo, interior, Divinal, individual, particular en cada Ser que lo Encarna, (después de haber escogido El Camino Directo), es el Faraón Interno, nuestro Rey, como así lo enseña nuestro Venerable y Amado Maestro Samael Aun Weor:

"... nuestro Faraón Interno, [es] nuestro sagrado ÍNTIMO, nuestro Rey, que nos hace amos y señores de toda la tierra de Egipto..."

La Experiencia que aquí relatamos es parte de la "Tarea" que muchas veces le hemos estado entregando a nuestro Venerable y Amado Maestro Rabolú, interiormente, espiritualmente, esotéricamente, con el Trabajo continuo de la Auto-Observación Psicológica en los "Tres Cerebros" (mente, corazón y sexo), "de instante en instante, de momento en momento", suplicando a nuestra Madre Divina Kundalini o Sagrada Shejináh, íntima, interior, individual, particular (la Virgen o Madre Divina de nuestra Alma, de nuestro Espíritu, de nuestro propio Ser, de nuestro Cristo íntimo, interior, Divinal, particular), con Fuerza y con Fe, que nos saque y nos desintegre en el mismo instante al yo o defecto psicológico que descubrimos en el mismo instante.

Así vamos "Muriendo" para el mundo, y "Naciendo" para el Cielo...


"... el Faraón asciende regularmente con Orión al Oriente del cielo..."
("Textos de las Pirámides").

Santafé de Bogotá, Sábado, 17 de Agosto de 1996, estando en la madrugada, hacia el amanecer, elevándose por el Oriente, la constelación de Osiris-Orión, seguida, un poco más abajo, y a un lado, por la constelación del "Canis Major", cuya estrella principal es Sirio o "Sothis", y al frente de ésta, al otro lado y por debajo de Orión, los Planetas Venus (la Estrella Matutina) y Marte en la constelación de Géminis, estando el Planeta Marte ubicado en la eclíptica o línea del Camino del Sol que se acercaba a aparecer como el Canal de Atén, del Logos Solar, en el horizonte en el amanecer...

Relato real, cierto, verdadero, de lo que viví muy conscientemente en la madrugada del día Sábado, 17 de Agosto del año de 1996.

Transcribo entre comillas los apuntes que escribí en aquel mismo Día Sábado 17 de Agosto de 1996:

"Anoche y en esta madrugada (del Sábado, 17 de Agosto de 1996,), he estado orando mucho pidiendo Fuerza y Ayuda a mi Padre y a mi Madre Divina, y he sido escuchado..."

"Con sinceridad reconozco que como persona, no tengo ningún valor y que soy una sombra pecadora que tengo que Morir a cada instante... y que los Grados, Iniciaciones y Jerarquía, son del Ser, de mi Padre-Madre Íntimo, Divinal, Particular, y no de mi persona..."

"Que cualquier manifestación de orgullo, vanidad, auto importancia, etc., tengo que darle muerte inmediatamente..."

"Que las Experiencias, logradas por Desdoblamientos Astrales Conscientes en los Mundos Internos, son de mi Ser, y no de mi persona..."

"En esta mañana de hoy (Sábado 17 de Agosto de 1996), me propuse Desdoblarme Conscientemente al Mundo Astral..."

"Recostado hacia el lado derecho, con la mejilla derecha apoyada en la palma de la mano derecha, me adormecí, pidiéndole a mi Padre Interno y a mi Madre Divina Kundalini, como también al Venerable Maestro Moria, que es mi Venerable y Amado Gurú, ayuda para desdoblarme conscientemente en Cuerpo Astral."

"Al salirme de mi cuerpo físico, de pronto me ví llegando a una ciudad..."

"A la entrada de una calle había un Arbolito de Navidad con lucecitas encendidas y a su lado la imagen tallada en mármol blanco de la Madre Divina Kundalini..."

"Sentí una gran paz y alegría en mi corazón, y presentía que algo muy importante iba a acontecer..."

"Seguí flotando un poco más, y dije repentinamente:"

"¡Estoy en Cuerpo Astral, estoy Despierto, Consciente en Cuerpo Astral!"

"Esto lo decía varias veces, saltando de alegría, lleno de alegría..."

"Enseguida me acordé, me recordé, de lo que nos había dicho algunos días antes el Venerable Maestro Rabolú, de aprovechar un Desdoblamiento Astral, es decir, una Salida Consciente del cuerpo físico, en Cuerpo Astral, para ir al Tribunal de la Justicia Divina o a la Iglesia Gnóstica..."

"Por aquellos días, el Maestro Rabolú me dijo que cuando llegara en Desdoblamientos Astrales al Tribunal de la Ley o a la Iglesia Gnóstica, escalaría mucho más rápido por El Camino Esotérico..."

"No obstante haberlo ya logrado antes en Desdoblamientos Astrales conscientes..."

"Se trataba, pues, de ir urgentemente en esos días, a uno de los Niveles más Elevados del Tribunal de la Ley, donde me esperaba un acontecimiento grandioso, que pocas veces se le permite vivir a un Iniciado, de la manera y con los acontecimientos que me fue permitido vivirlos en aquella "Subida al Cielo"..."

"Esta inolvidable Subida al Cielo, es similar, a la que vivió el Profeta Enoch, como es relatado en las antiguas tradiciones Hebreas de la Experiencia de la Merkabah en la cual el Profeta Henoch fue llevado en un Viaje al Cielo, y fue colocado ante el Trono Divino..."

"Cuando me recordé de las palabras del Venerable Maestro Rabolú, apareció una Señora a mi lado, diciéndome:"

"¡Sí, claro, aproveche, aproveche!"

"Inmediatamente dije:"

"¡Padre Mío, Madre Mía, llevadme al Tribunal de la Justicia Divina!"

"Y, ahí mismo, una Fuerza, una Corriente de Energía, me jaló todo el cuerpo, llevándome a gran velocidad hacia arriba, hacia el Espacio, hacia el Cielo, como recostado sobre una Alfombra Mágica invisible..."

"Mientras subía volando al Cielo por el "sendero tachonado de estrellas", ayudado por aquella Fuerza Mágica y misteriosa, contemplaba el nocturno Cielo Estrellado..."

"Pero fijé mi atención principalmente en una Estrella muy brillante que se destacaba entre todas: la Estrella Sirio..."

"Extasiado, lleno de felicidad, Despierto, sin perder la Consciencia de este Desdoblamiento Astral, sabiendo a cada instante que estaba en mi Cuerpo Astral, y a medida que era llevado al espacio estrellado cada vez más arriba y más lejos, "bañándome en las Aguas del Nilo celeste", seguía repitiendo con energía:"

"¡Padre Mío, Madre Mía, llevadme al Tribunal de la Justicia Divina!"

"Sin perder la Consciencia, y siendo llevado así por el espacio, cada vez más y más arriba, llegué ante la Puerta Doble de una Sala Grande, de arquitectura Egipcia, y de forma rectangular..."

"¡Abridme la Puerta de Justicia! Entraré por Ella, daré Gracias al Señor (alabaré a YAH). Esta es la Puerta del Señor; los Justos entrarán por Ella."
(Salmos 118.19-20. Isaías, 26.2).)

"Llevado por esta Fuerza Misteriosa, volando, entré por la enorme Puerta, que estaba abierta "de par en par" en esos momentos; y así, volando, aquella Corriente poderosa, me sentó en un Trono Egipcio, que estaba vacío, y que se hallaba colocado encima de un estrado, en la mitad del muro del fondo de la Sala."

"Con Consciencia Despierta y con los ojos bien abiertos, y agarrado firmemente al Trono para no perder la lucidez, miraba por todos los lados de la Sala del Tribunal de la Justicia Divina..".

"En aquellos momentos, no vi a nadie dentro de la Sala."

"Al lado de la Puerta de entrada, frente a mi derecha, ví un cuadro grande, con relieves de Oro. El cuadro representaba al Sol con sus rayos terminados en manos humanas, llegando hasta la pareja Real de Akhenatón y Nefertiti, quienes con sus vestiduras del antiguo Egipto, con sus Coronas de Faraón y Reina, y sus manos dirigidas hacia el Sol Atén, recibían la Luz de Atén, la Luz del Logos Solar."

"Continuando sentado en el Trono, sin perder mi consciencia, dije:"

"¡Padre Mío, Padre Mío, Anubis, Anubis, Anubis!"

"Ahí mismo apareció frente a mí el Divino Rostro, muy grande, con cabeza de Chacal o de Lobo, del Jerarca de la Ley Anubis."

"A su derecha y a su izquierda, fueron apareciendo los demás Jueces o Jerarcas de la Ley, con sus máscaras simbólicas, muy rápidamente."

"Pero la del Jerarca Anubis, no desaparecía, seguía siempre visible frente a mí, mirándome fijamente, flotando, y con movimientos suaves y rítmicos hacia arriba y hacia abajo..."

"El Divino Rostro del Gran Jerarca de la Ley de Dios, Anubis, con Su máscara de Lobo de la Ley, era muy grande, enorme, gigantesco, majestuoso, regio, maravilloso..."

"Me sentí transformado, transfigurado, totalmente diferente... Sentí en esos momentos la Fuerza del Rayo de la Ley; y supe y comprendí en esos momentos, en esos instantes, lo que es el Poder y la Fuerza de la Verdad-Justicia, el Rigor de Amor y Ley..."

"Sentí que el Divino Jerarca de la Ley de Dios, mi Padre que está en los Cielos, Anubis-Osiris, se había incorporado completamente en mí..."

"Una poderosa y potente fuerza eléctrica de altísimo voltaje recorría todo mi cuerpo, haciéndolo estremecer, junto con mi Trono en el que seguía sentado firmemente..."

"No hay allí en el Tribunal de la Ley de Dios, nada que se parezca a las debilidades de los sentimentalismos de aquí de esta Tierra... Allí solamente reina "El terror de Amor y Ley"... el "Amor-Ley"..."

"Pasaron frente a mis ojos, muy rápidamente, imágenes de lo que pasaba en la Tierra..."

"En esos instantes, vi y supe todo lo que pasaba en la tierra, y todos los pensamientos, sentimientos y acciones de cada persona del planeta Tierra..."

"En aquellos momentos lo supe todo, porque mi Padre Anubis me dotó de todas Sus facultades..."

"Sentado en el Trono, Despierto, sin perder la Consciencia, seguí diciendo:"

"¡Anubis, Anubis, Anubis!"

"Inmediatamente, el Trono donde estaba sentado, comenzó a moverse y a ascender por unas Escalas que había atrás del mismo..."

"Eran unas Escalas que, ascendiendo, llegaban hasta el techo de la Sala, y lo atravesaban, continuando hacia el Espacio..."

"Sentado en el Trono, seguía escalando muy rápidamente por aquellas Escalas, sin dejar de pronunciar:"

"¡Anubis, Anubis, Anubis!"

"Sentía la vibración del Trono a medida que sus patas traseras se asentaban en una escala y luego el Trono "saltaba" suavemente, pero muy rápido, a la escala siguiente..."

"El Trono tenía vida, fuerza, y movimientos propios..."

"Y Mientras iba ascendiendo en el Trono, el Gran Jerarca Anubis no dejaba de mirarme fijamente con su Rostro Sagrado y Gigante de LOBO..."

"Y así, sentado en el Trono, fui subiendo por muchas escalas a una gran altura..."

"Seguía invocando el Nombre Sagrado del Gran Jerarca Anubis..."

"El Trono comenzó a deslizarse suavemente por el Espacio, hasta que llegamos a unos Campos muy Verdes, separados por cerros o colinas verdes también..."

"Sentado en el Trono, nos movíamos en el aire, suavemente por encima de todos aquellos campos y colinas verdes... Pude observar que allá abajo en el campo verde, había vacas o toros blancos, pastando tranquilamente... Todo allí era Armonía y Paz..."

"Después regresé a mi cuerpo físico conscientemente, recordando muy nítidamente, muy claramente toda la Experiencia de este Desdoblamiento Astral, la que me ha llenado de mucha Fuerza y Fe, para seguir adelante, en la Lucha, por la Liberación Final..."

"Ya dentro de mi cuerpo físico, que conservaba "la posición del león", me quedé completamente quieto, para no olvidar ni un solo detalle de esta maravillosa Subida al Cielo..."

"Al sentirme dentro de mi cuerpo físico, me di cuenta que la persona física de uno es completamente deficiente, como si fuera nada, ante todo lo que sentí y viví, sentado en mi Trono Real, Celestial, ante la Presencia Divina del Gran Rostro de mi Real Ser Anubis, en el nivel más elevado del Tribunal de la Justicia Cósmica, en la Constelación de Orión..."

- V -
Circunvalación y Entrada
En Cuerpo Astral
En El Taj-Mahal

- "El vínculo con el paradigma alegórico del Paraíso de Ibn Arabí se expone con detalle en Wayne E. Begley, "The Myth of Taj Mahal and a New Theory of its Symbolic Meanings"…"
("La Historia del Qurán", Bruce Lawrence).
-

- "El Taj Mahal proclama una visión del mundo futuro esbozada
por el Corán y que, en su amplitud visionaria,
se hace eco de Ibn Arabi" -

- "Hagia Sophia influyó en la estructura del Taj Mahal" -


Miércoles, 18 de Septiembre de 2019.

Me vi en mi Cuerpo Astral, en la India, ante el Taj Mahal, circunvalando a su alrededor, mirándolo muy detenidamente por todos sus lados a medida que caminaba a su alrededor.

El Taj Mahal estaba muy brillantemente Iluminado por la Luz del Sol y todo a su alrededor estaba rodeado por las Bellezas de la Naturaleza: Sus Jardines, el Azul del Cielo, los Rayos de la Luz del Sol…

Después de haber dado la vuelta completa a su alrededor, entré dentro del Taj Mahal. Lo vi muy Iluminado. Se me mostraron en Visión todos los Detalles Arquitectónicos de los Planos de su Construcción en Dibujos y Diseños en Perspectiva que me aparecían en el aire, y quedé Asombrado, Maravillado, con la gran similitud que tiene con la Mezquita Hagia Sophia de Estambul en Turquía.

"Looking at the Taj Mahal in comparison to the Hagia Sophia, there is a lot of similarities bettween the two. Firstly, the dome is quite similar, the four pilars that surround the building and the overal stucture. Not only is the structure quite similar illustrating influence from the Byzantine's Hagia Sophia but the religious icons found inside the building are comparable as well…"

"… the patterns and art are quite similar between the two with the round oval shape and smaller circle in the middle, and the outer web design. This is evidence that the Hagia Sophia influenced the structure of the Taj Mahal."

[…]

"… The Taj Mahal is a religious building influenced by the Byzantine culture and The Hagia Sophia."
("The Hagia Sophia & The Influence of the Byzantine Culture on Religious Buildings By Leah Regan").

Traducción:

"Mirando el Taj Mahal en comparación con la Hagia Sophia, hay muchas similitudes entre los dos. En primer lugar, la cúpula es bastante similar, los cuatro pilares que rodean el edificio y la estructura general. La estructura no solo es bastante similar e ilustra la influencia de la iglesia Bizantina de Hagia Sophia, sino que también los iconos religiosos que se encuentran dentro del edificio son comparables…"

"… los patrones y el arte son bastante similares entre los dos con la forma ovalada redonda y el círculo más pequeño en el medio, y el diseño exterior. Esta es evidencia de que Hagia Sophia influyó en la estructura del Taj Mahal."

[...]

"… El Taj Mahal es un edificio religioso influenciado por la cultura Bizantina y La Hagia Sophia."

("La Hagia Sophia y La Influencia de la Cultura Bizantina en los Edificios Religiosos Por Leah Regan").

He quedado más asombrado todavía, no solamente al investigar que la Construcción del Taj Mahal (año 1630 de Nuestra Era Cristiana) en Agra, en la India, tomó como Modelo la Construcción de la Mezquita Hagia Sophia, sino además que toda la Construcción estuvo inspirada en las descripciones que el Gran Maestro de la Gnosis del Sufismo Ibn Al-Arabí dio en una de Sus Obras "Al Futuhat", del Paraíso del Santo Profeta de Al-Láh Muhámmad y del Trono Celestial:

- VI -
"El Taj Mahal Reproduce el Cielo
pero no cualquier cielo
Es un Cielo Musulmán Modelado
a partir de la Imaginación de Ibn Arabí"

En el libro "LA HISTORIA DEL QURÁN", escrito por Bruce Lawrence, este prestigioso autor, dice: "El Taj Mahal proclama una visión del mundo futuro esbozada por el Corán y que, en su amplitud visionaria, se hace eco de Ibn Arabi":

"El Taj Mahal... Sus superficies de mármol proyectan una unidad que cambia constantemente, de la luz de la mañana a la del anochecer. Tiene delante un pabellón acuático y está rodeado de mezquitas y jardines geométricos, y situado a orillas del río Jumna. Las inscripciones coránicas de las superficies de mármol del Taj Mahal dan cuenta de su propósito. El Taj Mahal proclama una visión del mundo futuro esbozada por el Corán y que, en su amplitud visionaria, se hace eco de Ibn Arabi."

"El Taj Mahal: puerta de entrada a la visión coránica del Paraíso"

"AÑO 1636"
Un monumento mogol de mármol remite a Un Libro de Signos a través de las puertas de la muerte.

Cuando Arjumand Banu Begum dejó este mundo, se llevó con ella la alegría de la Sombra de Dios, el Rey del Mundo, el Soberano del Indostán: su esposo, Shah Jahan. A Arjumand Banu también se la conoce como Mumtaz Mahal, porque a ojos de su esposo era precisamente eso: mumtaz mahal, «la elegida del reino».

El futuro emperador la había conocido en la corte mogola de Agra, adonde ella había acudido por invitación de su abuelo, primer ministro del padre de Shah Jahan, el emperador Jahangir. El joven príncipe se enamoró perdidamente de su belleza serena y perfecta. Se prometieron en 1607 y se casaron en 1612. Si bien él tuvo otras dos esposas, solo tuvo una hija de una de ellas, mientras que Mumtaz Mahal tuvo catorce hijos, de los cuales solo sobrevivieron siete; pero cuatro fueron varones, y uno de ellos estaba destinado a convertirse en el sucesor de su padre: sería el emperador Aurangzeb."

"Mumtaz Mahal murió en 1631 al dar a luz a su decimocuarto hijo. Ausente por hallarse en una campaña militar, Shah Jahan no pudo estar a su lado. Se habían desvanecido veinticinco años de dicha, reemplazados por el dolor y por un vacío en su corazón. Resuelto a honrar en la muerte a la mujer que había sido el centro de su vida, prometió construirle un monumento que fuera una oración visible y majestuosa para implorar al Todopoderoso que uniera su alma con la de ella, hasta el día del Juicio."

"No se reparó en gastos para construir aquel monumento. Iniciado en 1632, el Taj Mahal se situó en un complejo de fuentes y árboles, puertas y mezquitas, caminos y muros distribuidos a lo largo y ancho de un terreno de diecisiete hectáreas a orillas del río Jumna, cerca del Fuerte Rojo, que custodiaba la ciudad de Agra. Se terminó en 1636. Para tratarse de un monumento tan complejo, cuatro años de construcción fueron un período asombrosamente breve. Hubo que extraer enormes bloques de mármol y luego darles forma, encargar el complicado trabajo de incrustación, dotar al monumento de enormes puertas de entrada y de magníficas vías de acceso. También se realizaron inscripciones caligráficas. Unas cuantas estaban en persa, pero la mayoría estaban en árabe y procedían del Noble Corán."

"Para el emperador, el significado del Taj Mahal era inseparable de Un Libro de Signos; los pasajes de este definen todas y cada una de las entradas al mausoleo. En el Taj Mahal hay citas del Corán más extensas que en cualquier otro complejo funerario musulmán. Si bien la mayoría de los visitantes no leen dichos versos, estos plasman el mensaje del acongojado emperador."

"El mausoleo de la reina difunta se encuentra en el extremo de un exquisito jardín. Este se parece a otros jardines funerarios persas e indios: sugiere un jardín de recreo celestial, y es una proyección del grandioso diseño del Todopoderoso en las alturas. Sin embargo, solo en el Taj Mahal encontramos el cielo reflejado en la Tierra con palabras que proceden del Noble Corán, además de con imágenes. El Taj Mahal reproduce el cielo, pero no cualquier cielo: es un cielo musulmán, modelado a partir de la imaginación de Ibn Arabi."

"Ibn Arabi nunca viajó más allá de África del Norte, Siria y Arabia, pero su fama resonó por toda Asia. Si bien entonces, como ahora, los buscadores musulmanes de la verdad estaban divididos respecto al mérito de sus enseñanzas, su visión del cielo nunca fue objeto de disputa. Se consideraba que el cielo era un espacio grandioso y radiante, cuyo elemento central era el trono divino, sostenido por cuatro ángeles."

"Es deseo de toda forma terrenal ascender, reflejar la maravilla suprema del poder simétrico, el trono divino, y el Taj Mahal cumple ese deseo. Corona el espacio en el que está situado y al mismo tiempo, como cuadrado perfecto que es —con un minarete en cada esquina—, refleja la morada suprema, el trono del Todopoderoso."

"La perfección, para Ibn Arabi, nunca era singular o unidimensional. Siempre debía poseer varios niveles, y el exterior y el interior refractar distintas vertientes de la misma fuente divina. El mausoleo refracta el poder de la mirada divina tanto hacia el exterior, hacia los que lo ven al acercarse, como hacia el interior, hacia aquellos que miran afuera desde detrás de las ventanas de filigrana de mármol."

"La visión coránica que caracteriza al Taj Mahal se anuncia desde el principio."

"Cuando uno entra por el portal de arco meridional, es el capítulo 89, «El alba», el que marca la pauta de lo que viene a continuación. En la conclusión de la panorámica mística del mismo, el Señor de la Vida proclama:"

"¡Alma sosegada!
¡Vuelve a tu Señor, satisfecha, acepta!
¡Y entra con Mis siervos,
entra en Mi Jardín! (89, 27-30)"

"Ampliando el mismo tema, en el portal de arco septentrional hay un conjunto de tres capítulos más breves pero contiguos: el capítulo 93, «La mañana», el capítulo 94, «La abertura», y el capítulo 95, «Las higueras». Todos ellos se hacen eco de la esperanza en el mundo venidero, pero el que tal vez lo hace más vívidamente es el primero de los tres, el capítulo de «La mañana»;

"En el nombre de Dios, Lleno de Compasión, Siempre Compasivo.
¡Por la mañana!
¡Por la noche cuando reina la calma!
Tu Señor no te ha abandonado ni aborrecido.
Sí, la otra vida será mejor para ti que esta.
Tu Señor te dará y quedarás satisfecho.
¿No te encontró huérfano y te recogió?
¿No te encontró extraviado y te dirigió?
¿No te encontró pobre y te recogió?
¡No oprimas, pues, al huérfano!
¡No rechaces, pues, al mendigo!
¡Y publica la gracia de tu señor! (93)"

Es posible que la «noche» del segundo versículo sea una metáfora referente al largo período que el profeta Mahoma pasó sin recibir revelaciones, antes de que se produjera la de este capítulo. Ahora la mañana trae consigo una nueva revelación y también una esperanza: que la otra vida será mejor que esta, ya que el Señor otorgará sus dones a Mahoma y, por extensión, a todos los que acepten su profecía. Juntos tendrán satisfacción eterna. Es como si el versículo coránico fuera un anticipo de la satisfacción que conocerán todos los creyentes en el mundo venidero.

No solo las puertas septentrional y meridional están adornadas con versículos coránicos: también lo están el sepulcro y el cenotafio de Mumtaz Mahal. En cada caso se han escogido cuidadosamente los versículos; encajan entre sí tan perfectamente como las piezas de mármol que tienen flores incrustadas o motivos geométricos grabados en su superficie. Se trata de algunos de los versículos más conocidos del Corán, que evocan una y otra vez las glorias del Paraíso.

En el sepulcro propiamente dicho, uno encuentra una belleza envuelta en otra, y el sentido de los versículos se corresponde con el blanco etéreo del mármol y los suaves pasteles y formas de las incrustaciones florales. Los arcos que conducen al sepulcro están conectados por la continuidad del capítulo 36, «Ya Sin». Con frecuencia se califica a «Ya Sin» de corazón del Corán. Se recita completo cuando alguien agoniza. Como si quisieran resaltar en piedra la práctica litúrgica, los versículos de «Ya Sin» aparecen en el arco septentrional, ya que, en la cosmología del cielo, el alma que parte deja el mundo en dirección al norte para encontrarse con el Señor de la Vida. He aquí algunos de los versículos de «Ya Sin» que dominan el lugar desde la altura del mármol:

Tienen un signo en la tierra muerta, que hemos hecho revivir y de la que hemos sacado el grano que los alimenta.
Hemos plantado en ella palmerales y viñedos, hemos hecho brotar de ella manantiales, para que coman sus frutos. No son obra de sus manos. ¿No darán, pues, gracias?
¡Gloria al Creador de todas las parejas: las que produce la tierra, las de los mismos hombres y otras que ellos no conocen!
Y tienen un signo en la noche, de la que quitamos el día, quedando los hombres a oscuras.
Y el sol. Corre a una parada suya por decreto del Poderoso, del Omnisciente.
Hemos determinado para la luna fases, hasta que se pone como la palma seca.
No le está bien al sol alcanzar a la luna, ni la noche adelanta al día. Cada uno navega en una órbita.
...
¡Gloria a Aquel en cuya mano está la realeza de todo! Y a Él seréis devueltos. (36, 33-40 y 83)

Cada una de las puertas colocadas en estos arcos enormes exhibe también un capítulo coránico completo en la parte externa. El capítulo 81, «El oscurecimiento», en el sur; el capítulo 82, «La hendidura», en el oeste; el capítulo 84, «El desgarrón», en el norte, y el capítulo 98, «La prueba clara», en el este. Todas auguran el fin cataclísmico de los placeres y dolores de la vida.

La exhibición del Corán se repite luego en la parte interior de las mismas puertas del sepulcro, con tres capítulos completos —el capítulo 67, «El dominio», el capítulo 48, «La victoria», y el capítulo 76, «El hombre»—, así como un fragmento de otro, el capítulo 39, «Los grupos». Este último expresa la necesidad tanto de reconocer la misericordia de Dios como de someterse a su voluntad:

Di: «¡Siervos míos que habéis prevaricado en detrimento propio! No desesperéis de la misericordia de Dios! Dios perdona todos los pecados. Él es el Indulgente, el Misericordioso».

¡Volveos a vuestro Señor arrepentidos! ¡Someteos a Él antes de que os alcance el castigo, porque luego no seréis auxiliados! (39, 53-54)

La caligrafía coránica, que recorre las puertas, los arcos y las puertas del sepulcro del Taj Mahal, se prolonga hasta los cenotafios. El doble cenotafio que señala la última morada de Mumtaz Mahal es inusual en el arte islámico, si bien no carece de precedentes. Por una parte, está el cenotafio superior, una imitación, y por otra, el cenotafio inferior, el auténtico.

Ambos exhiben una profusión de signos procedentes del Noble Corán, pero tal vez nada sea tan evocador como las citas recíprocas y simétricas que se hallan en el cenotafio inferior. Están formadas por los noventa y nueve Bellos Nombres de Dios. Los tres más comunes se ofrecen en una inscripción situada en el extremo septentrional del cenotafio:

Es Dios —no hay más Dios que Él—, el Conocedor de lo oculto y de lo patente. Está Lleno de Compasión, es Siempre Compasivo. (59, 22)

Los otros noventa y seis Bellos Nombres están divididos en seis hileras de dieciséis nombres cada una, situadas en los lados occidental y oriental del cenotafio. Cada nombre resume las cualidades de lo divino que han inspirado a los musulmanes a través de los tiempos, desde Ibn Arabi hasta sus sucesores asiáticos que construyeron el Taj Mahal como modelo del cielo.

"… En la muerte, como en vida, compartió espacio con aquella que, para él, personificaba la belleza de este mundo, del mismo modo que el monumento que él le dedicó irradiaba el esplendor del mundo venidero."
("LA HISTORIA DEL QURÁN", escrito por Bruce Lawrence).

- VII -
El Paraíso Terrenal El Edén
El Mundo Etérico Los Paraísos Jinas
La Cuarta Dimensión

Cuando el Hombre y la Mujer (o el Adán y Eva Colectivos) que vivían felices en El Paraíso o Edén comieron del fruto prohibido, es decir, cuando fornicaron (que es la emisión o eyaculación del semen, que está prohibida en el Capítulo 15 del Libro del Levítico de Moisés), fueron expulsados del Paraíso Terrenal.

Mientras una persona siga derramando o eyaculando el semen, nunca podrá entrar en el Paraíso Terrenal, en el Edén.

Solamente volviendo a entrar por la Puerta del Sexo, practicando la Magia Sexual Blanca, el Tantrismo Blanco (que es la Unión Sexual entre un hombre y una mujer, sin llegar nunca a la eyaculación del semen, y aprendiendo a transmutar sus energías creadoras sexuales por medio del Tantra Yoga Insuperable) es que podemos volver a entrar en El Paraíso Terrenal, en El Edén.

La Clave está en La Práctica de "Los Tres Factores de la Revolución de la Conciencia".

"... a la humanidad sólo la iluminará y regenerará el calor del sexo y la dicha del Amor intenso y profundo, pues el ansia de "querer" es nuestra única felicidad. Por la puerta del sexo salimos del paraíso y por esa misma puerta tendremos que regresar al paraíso, pues, hay una regla oculta que dice que por donde mismo salimos, por ahí mismo tenemos que volver a entrar." (V.M. Samael Aun Weor).

"Si el sexo nos sacó del paraíso, el sexo tendrá que regresarnos al paraíso. Cultivemos en nuestros hogares la santidad del sexo, amémonos los hombres y las mujeres con intensidad y sabiduría, embellezcamos nuestra vida con la música, la alegría, el beso y el baile, amemos el bien y lograremos el despertar del Kundalini y la unión con el Íntimo para siempre y entonces levantando nuestra copa oremus." (V.M. Samael Aun Weor).

"ADAM y EVA salieron del Paraíso Terrenal juntos, y juntos, abrazados deben regresar al Paraíso. Adam y Eva salieron del Edén por haber comido del fruto que se les dijo: "No comeréis"...
Es obvio que dejándolo de comer volveremos al Edén. Si por la puerta del sexo salimos del Edén, sólo por esa puerta maravillosa podremos retornar al Edén. El Edén es el mismo sexo." (V.M. Samael Aun Weor).

"... "Edén" significa "Voluptuosidad". El Edén es el mismo SEXO, y todo el Génesis bíblico es una obra de Alquimia..."(V.M. Samael Aun Weor).

"El Mundo Vital o Mundo Edénico, es precioso. Las montañas, allí, son transparentes como el cristal y tienen un bello color azul; los mares se ven azules, y los campos... El color básico, fundamental, del Edén, es el AZUL; mas no quiere decir esto que no exista toda la gama de colores en el Edén. Existen, pero el fundamental es el azul intenso del Éter." (V.M. Samael Aun Weor).

"La mujer es el camino, "es la puerta estrecha y angosta que conduce a la Luz", por ello dijo el Maestro (Cristo): "angosta es la puerta y estrecho el camino que conduce a la Luz y muy pocos son los que lo hallan". La mujer es la puerta del Edén y la puerta del Edén es siempre angosta. La mujer es la Sacerdotisa de la Luz y el Templo Sagrado del querubín del Edén..." (V.M. Samael Aun Weor).

Hace 10 años, en el Mes de Septiembre del año 2009, en el Mundo o Dimensión Astral, estuve caminando por las calles de una ciudad junto con mi Amada Esposa Gloria María y nuestro hijo Michael como un niño pequeño.

Caminábamos contentos, tranquilos y serenos por el centro de una calle en medio de antiguas y espaciosas calles coloniales.

Dialogaba con mi Amada Esposa sobre asuntos relacionados con la Obra y Misión del V.M. Thoth-Moisés.

Vimos que al final de la calle y al otro lado de una avenida un poco más allá, se elevaba una Hermosa y Enorme Montaña la cual más o menos hasta la mitad era de color verde, y de la mitad hasta la cima era de un bello color Azul-Éter…

Entonces le dije a mi Amada Esposa:

- "¡Mira mi Amor, ese hermoso color azul que está arriba en la Montaña es el color del Éter, es el Éter!"

Y mi Amada Esposa me respondió:

- "Sí mi Amor, es el Éter."

Después vi que íbamos caminando y subiendo por esa Montaña por un Camino angosto, estrecho, cuyo piso era de tierra colorada…

"Esta Jerusalem Celestial, será nuestra Tierra Etérica del Futuro, que tendrá el mismo color azul que vemos en las lejanas montañas." (V.M. Samael Aun Weor)

"El éter es el quinto elemento de la naturaleza. El color azul que vemos en las lejanas montañas, es el Éter del Edem. En los futuros tiempos el Mundo Etérico se hará visible y tangible en el aire. En los futuros tiempos los Dioses Elementales del fuego y del aire, del agua y de la tierra se harán para nosotros visibles y tangibles en el aire. Todo sale del Éter, todo vuelve al Éter. El Éter es el Huerto del Edem." (V.M. Samael Aun Weor)

Este Trabajo lo terminé de escribir con la Ayuda de DIOS AL-LÁH,
en este Día de hoy Jueves 19 de Septiembre del Año 2019.

- Revisión y Ampliación con la Ayuda de Dios Al-Láh
en la Madrugada del Día del Shabbath del 22 de Mayo de 2021 y Víspera de Pentecostés - Nueva revisión con la Ayuda de Dios Al-Lah el 19 de Septiembre de 2022 -

"¡Que todos los Seres sean Felices!"
"¡Que todos los Seres sean Dichosos!"
"¡Que todos los Seres sean en Paz!"
"¡Que todos los Seres nos Brindemos Amor!"

De todo Corazón,
Para toda la Pobre Humanidad Doliente,
Luis Bernardo Palacio Acosta
Bodhisattwa del V.M. THOTH-MOISÉS.

Index